手机浏览器扫描二维码访问
凡例
banner"
>
中华文化源远流长,博大精深,绚丽多姿,历久弥新。
胡适、沈从文、林徽因、吴晗等大家对中国文化的发展作出了巨大的贡献。
为了使中国文化得以更好地传承下去,我们出版了这套常识系列丛书。
在编辑这套丛书的过程中,我们遇到了一些挑战和困难——由于时代的变迁,书中某些语词的运用已经不符合现今读者的阅读习惯。
文章中的一些遣词造句、外国人名译法也与今日不同。
有较多的异体字,内容上也有前后不统一的现象,标点符号的运用也不规范。
因此,我们在参照权威版本的基础上,一方面尽量保持原作的风貌,未作大的改动;另一方面也根据现代阅读习惯及汉语规范,从标点到字句再到格式等,对原版行文明显不妥处酌情勘误、修订。
除有出处的引文保持原貌外,具体操作遵从以下凡例:
一、标点审校,尤其是引号、分号、书名号、破折号等的使用,均按照现代汉语规范进行修改。
二、原版中的异体字,均改为通用简体字。
三、民国时期的通用字,均按现代汉语规范进行语境区分。
如:“的”
“地”
“得”
,“那”
“哪”
,“么”
“吗”
等。
四、词语发生变迁的,均以现代汉语标准用法统一修订,如:“发见”
改“发现”
,“精采”
改“精彩”
,“身分”
改“身份”
,“琅邪”
改“琅琊”
,“甚么”
改“什么”
,“衣著”
改“衣着”
,“虾蟆”
改“蛤蟆”
,“真珠”
改“珍珠”
,“原故”
改“缘故”
,“记算”
改“计算”
,“摹仿”
改“模仿”
,“胡胡涂涂”
改“糊糊涂涂”
等。
五、同一本书中的人名、地名的译名统一用今日常用译法。
如:“梭格拉底”
改“苏格拉底”
,“倍根”
改“培根”
,“爱拂儿塔”
改“埃菲尔铁塔”
,“狄卡儿”
改“笛卡尔”
,“依利亚特”
改“伊利亚特”
,“奥特赛”
改“奥德赛”
等。
最后的修订结果若有不妥之处,还望读者海涵。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
关于金属乱潮这是一场只属于金属的全球改革这是一个从以仙侠世界为主的世界转变成了一个只属于金属世界的改革这是一次伟大的行动!...
关于红楼归梦二悠悠子曰多情最是害人。屁!专情那是害己!一个个都是捂不熟的心,喂不熟的狼。上辈子,一个睡了三年,跑去跟他妹妹结婚了。这辈子,一个睡了八年,好嘛,又要跑去和他妹妹成亲得,我一个活了两辈子的瓶子还能跟你们地球上的凡人计较不成?答确定一定以及肯定必须计较!想卖我?提前征求过我同意没有?能把我卖了的,只能是我自己个儿。来来来,拍卖了啊,一个集美貌(借尸还魂)与才华(专注抄袭)于一身的女子,她究竟...
他是高大魅力的33岁东北大叔,她是娇小可爱的20岁湖南湘妹子,两个人互生好感但谁也没有踏出这道防线,在朋友的鼓励下她先跟他告白,可这温情只维持了短短7天的时间。什么?我这个宇宙无敌超级可爱又活泼的小太妹竟然被一个糟蹋的东北大叔给甩了!第二次告白还被拒绝了!我就不信了,我会擒不住一个老冬瓜!更☆多☆章☆节18W18...
...
失了势的林峰被发配到偏远乡镇,本以为这辈子老死在此。却靠着省里下发的政策抓住机遇,一步步回到舞中市央,也成为史上最年轻的当权者。...
鬼魂,妖魂,魔魂,仙魂,世上万物都有魂,人的灵魂里是含有强大的能量支撑着人的思维和活动。猎魂师就是能够控制别人灵魂的人8226822682268226822682268226更☆多☆章☆节18W18...