手机浏览器扫描二维码访问
再论重译
banner"
>
史贲
看到穆木天先生的《论重译及其他》下篇的末尾,才知道是在释我的误会。
我却觉得并无什么误会,不同之点,只在倒过了一个轻重,我主张首先要看成绩的好坏,而不管译文是直接或间接,以及译者是怎样的动机。
木天先生要译者“自知”
,用自己的长处,译成“一劳永逸”
的书。
要不然,还是不动手的好。
这就是说,与其来种荆棘,不如留下一片白地,让别的好园丁来种可以永久观赏的佳花。
但是,“一劳永逸”
的话,有是有的,而“一劳永逸”
的事却极少,就文字而论,中国的这方块字便决非“一劳永逸”
的符号。
况且白地也决不能永久的保留,既有空地,便会生长荆棘或雀麦。
最要紧的是有人来处理,或者培植,或者删除,使翻译界略免于芜杂。
这就是批评。
然而我们向来看轻着翻译,尤其是重译。
对于创作,批评家是总算时时开口的,一到翻译,则前几年还偶有专指误译的文章,近来就极其少见;对于重译的更其少。
但在工作上,批评翻译却比批评创作难,不但看原文须有译者以上的工力,对作品也须有译者以上的理解。
如木天先生所说,重译有数种译本作参考,这在译者是极为便利的,因为甲译本可疑时,能够参看乙译本。
直接译就不然了,一有不懂的地方,便无法可想,因为世界上是没有用了不同的文章,来写两部意义句句相同的作品的作者的。
重译的书之多,这也许是一种原因,说偷懒也行,但大约也还是语学的力量不足的缘故。
遇到这种参酌各本而成的译本,批评就更为难了,至少也得能看各种原译本。
如陈源译的《父与子》,鲁迅译的《毁灭》,就都属于这一类的。
我以为翻译的路要放宽,批评的工作要着重。
倘只是立论极严,想使译者自己慎重,倒会得到相反的结果,要好的慎重了,乱译者却还是乱译,这时恶译本就会比稍好的译本多。
临末还有几句不大紧要的话。
木天先生因为怀疑重译,见了德译本之后,连他自己所译的《塔什干》,也定为法文原译是删节本了。
其实是不然的。
德译本虽然厚,但那是两部小说合订在一起的,后面的大半,就是绥拉菲摩维支的《铁流》。
所以我们所有的汉译《塔什干》,也并不是节本。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
天才宝宝这个总裁我要了是囧囧有妖的经典其他类型类作品,天才宝宝这个总裁我要了主要讲述了谁说兔子不吃窝边草,她夏郁薰偏偏吃定了他这棵草!十几年的青梅囧囧有妖最新鼎力大作,年度必看其他类型。禁忌书屋提供天才宝宝这个总裁我要了最新章节全文免费阅读!。...
一场商业联姻,她以为不过只是完成任务。而男人却虔诚地将戒指戴在她的无名指上我给不了你全世界,但是我可以把我的全世界都给你。精彩收藏18W18V...
小助理王洋,因为市长被纪委查办受到牵连,却意外得到市长夫人垂青。通过市长夫人的帮助,王洋得到一个u盘,里面记载了众多不为人知的秘密。从此,王洋官运亨通,红颜不断,从小助理一路扶摇而上,直入云霄!...
关于豪门囚宠爵爷,坏!展安宁在22岁这年救了赫赫有名的爵爷!性格极端心狠手辣,变态!是外界对爵爷的一致评价。而在她眼中,这个男人,除了以上几个缺点外,还喜欢囚禁人!规矩给她一条一条定死!出去玩不许超过两个小时,不许跟其他男人说话,乖乖听话不许惹他生气!每犯规一次,囚禁一次!最初,爵爷喜欢装绅士,对她礼貌有加,人称放长线钓大鱼!后来,出去玩得肆无忌惮,拍戏的时候跟男明星亲密合影,爵爷发飙直接把她抓回去囚禁起来!女...
至尊杀手重生,恰好回到了正在向女生表白的那一刻精彩收藏18W18V...
关于奈何夫人太凶残从小被送到山上寄养的顾千寻回来了。没多久,商界魔王沈慕川和顾家草包长女订婚的头条轰动整个A市。第二天,圈内所有大佬都收到结婚请柬,还附带了句警告沈少夫人从山里来的,除了长得漂亮和一身蛮力,其他什么都不会,关键一不高兴就爱动手,所以避免沈少新婚之夜被罚跪榴莲,大家,千万把嘴管好!结婚前一天。准新娘顾千寻却跑了,一转眼出现全球直播的国际黑客联盟总决赛颁奖台上。正满世界疯狂找人的手下抹了把...